谷风诗歌网 | 谷风诗社论坛 | 本站公告 | 诗坛信息 | 原创诗歌 | 诗歌评论 | 诗人随笔 | 诗歌翻译 | 诗人图像 | 诗人茶座 | 诗人档案 | 无图版 | 风格切换
谷风诗社论坛 自然纯净典雅大气
» 您尚未 登录  注册 | 搜索 | 帮助 | 谷风诗歌网
风格切换
gray
pink
wind
blue
wind5
短消息
收件箱
发件箱
消息跟踪
写新消息
控制面板
控制面板首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
交易币管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
谷风诗歌网 » 诗歌翻译 Poetry translation » 晓雾的诗《家》译/firefly
  • >> 公告信息 News Center
  •  |- 本站公告 latest information about this site
  •  |- 诗坛信息 Parnassus information
  • >> 现代诗歌 Modern Poetry
  •  |- 原创诗歌 Original Poetry
  •  |- 诗赛天地 Poetry Competition
  •  |- 诗歌评论 Poetry Review
  •  |- 诗人随笔 Poet Essays
  •  |- 诗歌翻译 Poetry translation
  • >> 谷风诗社编辑部 Gufeng Poetry Newsroom
  •  |- 总编室 Chief editor office
  •  |- 第一编辑室 No.1 Editorial office
  •  |- 第二编辑室 No.2 Editorial office
  •  |- 第三编辑室 No.3 Editorial office
  • >> 诗人驿站 Poet Stage
  •  |- 诗人图像 Poet picture
  •  |- 诗人茶座 Poet cafe
  •  |- 诗人档案 Poet record
  • 交 易
  • 投 票
本页主题: 晓雾的诗《家》译/firefly 打印 | 加为IE收藏 | 复制链接 | 收藏主题 | 上一主题 | 下一主题

晓雾
诗歌就是一个人的孤独。
级别: 管理员


精华: 8
发帖: 1205
威望: 1236 点
金钱: 12360 RMB
注册时间:2008-03-22
最后登录:2008-08-27
小 中 大

 晓雾的诗《家》译/firefly

晓雾的诗《家》译/firefly


My Home
         
  by Xiaowu
           
At the beginning
My home is a small cocoon
My lover lives within
         
As spring arrives
My lover is a butterfly
Who removes my home into a flower
In the flower
I look at the wings of my lover

附中文---
         
《家》

  文/晓雾
           
一开始
我的家是一枚小小的茧
里面住着我的爱人
         
春天来了
我的爱人是一只蝴蝶
把我的家搬到一朵花里
我就在一朵花里
看着爱人的翅膀
           
晓雾博客:http://blog.sina.com.cn/blogxiaowu
Posted: 2008-06-02 14:38 | [楼 主]
谷风
熙文
级别: 站长


精华: 16
发帖: 2226
威望: 2263 点
金钱: 22630 RMB
注册时间:2008-03-22
最后登录:2008-08-28
小 中 大

 

诗歌清丽 小中见大 翻译斑竹看
博客:http://blog.sina.com.cn/gufengblog
Posted: 2008-06-02 20:25 | 1 楼
悠然
级别: 论坛版主


精华: 0
发帖: 308
威望: 308 点
金钱: 3080 RMB
注册时间:2008-03-23
最后登录:2008-08-27
小 中 大

 

Who removes my home into a flower
In the flower
译得妙
firefly 也是一个诗人吧
Posted: 2008-06-02 20:45 | 2 楼
若雨
级别: 论坛版主


精华: 5
发帖: 1132
威望: 1141 点
金钱: 11410 RMB
注册时间:2008-04-02
最后登录:2008-08-28
小 中 大

 

这诗意境好美哦 
若雨的博客:
http://blog.sina.com.cn/blogruoyu
  
Posted: 2008-06-03 13:25 | 3 楼
安城
级别: 论坛版主


精华: 0
发帖: 56
威望: 56 点
金钱: 560 RMB
注册时间:2008-03-23
最后登录:2008-07-31
小 中 大

 

赏读!另外,英文两段的韵也很自然!
安城博客:www.ancheng.org
电子邮箱:rex@rliu.net
Posted: 2008-06-04 10:41 | 4 楼
爱月
级别: 侠客


精华: 0
发帖: 65
威望: 67 点
金钱: 670 RMB
注册时间:2008-06-09
最后登录:2008-07-05
小 中 大

 

喜欢晓雾的短诗 
Posted: 2008-06-25 19:32 | 5 楼
师意
级别: 侠客


精华: 1
发帖: 50
威望: 52 点
金钱: 520 RMB
注册时间:2008-03-24
最后登录:2008-08-04
小 中 大

 

译文严格忠于原作,结尾两句(此二句内含满足、幸福、欣赏之意,)似过于忠实,就显直白,如look at 可否换成欣赏,虽是看着翅膀,实在是欣赏一种舞姿和姿态,拙见。
Posted: 2008-07-24 11:37 | 6 楼
帖子浏览记录 版块浏览记录
谷风诗歌网 » 诗歌翻译 Poetry translation

版权所有 谷风诗社 Powered by PHPWind v6.0
Guest cache page, Update at 2008-08-28 14:41

Wap | Top